Carmen Harada

Originaria de la Cd. de México.
Nikkei 3ª generación-三世
Realizó estudios de Lengua y Letras Hispánicas en la Universidad Nacional Autónoma de México.
Estudió el idioma japonés en el Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la U.N.A.M.

Diplomados en enseñanza del idioma japonés en:
Fundación Japón, Urawa, 2002.
Centro Internacional de JICA, Yokohama, 2004-2005.

Inició sus estudios de Caligrafía Japonesa (Shodo) en Shuji Kenkyusha México con sede en Fukuoka en noviembre del 2001.

DIPLOMAS
1999 Dic     1er.   Kyu del Japanese Language Proficency Test (Nihongo Nouryoku
                    shiken)  organizado por la Fundación  Japón.
2005  Feb.   Nivel B del Japanese Test.
2005  Dic    1er.   Kyu del Japanese Language Proficency Test (Nihongo Nouryoku
                    shiken) organizado por la Fundación  Japón.
2007  Mar.  2º. Kyu del Kanken.
2010  Dic    N1 kyu del Japanese Language Proficency Test (Nihongo Nouryoku
                    Shiken) organizado por la Fundación  Japón.
2012 Ene    8º. Dan de Caligrafía Japonesa (kanji).
2014 Abr    8º. Dan de Caligrafía Japonesa (pen).
2014 Dic     7º. Dan de Caligrafía Japonesa (kana).

 

TRADUCCIONES PUBLICADAS
2011   Animales al Natural, Un zoológico portátil, traducción directa del japonés, Ed.   
           Fondo de Cultura Económica
2011   Animales al Natural, El acuario, trHaikús clásicos enaducción directa del japonés, Ed. Fondo de
           Cultura Económica.
2012   El pequeño Rey. Traducción directa del japonés, Ed. Fondo de Cultura Económica.
2012   Animales al Natural, Un zoológico portátil 2. Traducción directa del japonés, Ed.
           Fondo de Cultura Económica.
2013   Animales al Natural, Insectos bajo la lupa. Traducción directa del japonés, Ed.
           Fondo de Cultura Económica.
2014   Haikús clásicos en Jardín de Palabras. Traducción directa del japonés, Ed. Castillo-
           McMillan.
2016 “500 años atravesando el mar” del Sr. Ogino Shizo traducido junto con Kazuko Nagao y Moriwaki  Otoka, publicado en la página de la Embajada del Japón


OBRAS ORIGINALES
2007    Nihon Go! Go! (Yonkoma manga). En idioma japonés; publicado en la revista
           “el Patio” de Fundación Japón.
2015   漢字10級、 Kanjis nivel 10 para hispanohablantes. (Publicación independiente.)
2015   漢字9 級、 Kanjis nivel 9 para hispanohablantes. (Publicación independiente.)


EXPOSICIONES INDIVIDUALES
2012 Nov.   “Trazos y Caminos”, en la sala Julián Carrillo de Radio UNAM.
2013 Nov.   “Trazos y Caminos”, en el Centro México Asia.
2015 Ago.   “書道、終わりのない道-Shodo, un camino sin final”, en el anexo de la
                     Embajada del Japón, Espacio Japón.
2015 Oct.    “書道、終わりのない道-Shodo, un camino sin final”, en la sala mural Raúl
                      Anguiano del IPN, Zacatenco.


PREMIOS
2015   Concurso de traducción al español de un poema japonés 1x1 del Círculo de
           Traductores. Los gorriones del parque Monceau de Yosano Akiko.

Me es grato decir que aprender japonés aquí es fantástico, tanto por los maestros como por la amistad brindada por los compañeros.

Alan Camargo, Idioma japonés